top of page


Le Sel de la Vie

(In english below)

 

Comment décrire cette série, sinon en parlant de sensations ? 

Le feu dans le ventre. Cette rage, cette tristesse, cette colère qui se sont installées, ont mûri et bouillonnent en silence. Parfois en hibernation, parfois attisées par une étincelle, un détail qui s’enflamme et enferme. Puis ce moment où le vent se lève un tant soit peu, où l'éclaircie arrive. Le ciel se dégage lentement, la mer se calme légèrement. C'est encore incertain, mais les prémices sont là, palpables. Et soudain, c'est maintenant : la force des tempêtes traversées laisse place à l'énergie de moments de sérénité et de joie intense. Savourer enfin le courant. Pour un temps. Car le sel de la vie, c'est le rythme éternel de nos émotions dans notre existence.

Une photo peut transmettre beaucoup. Néanmoins un cadre est imposé et les sensations ressenties lors de la prise de vue ne sont pas toujours aisément transmises. Peindre sur mes images me permet d'ajouter encore un peu plus de moi et proposer un message plus précis, plus personnel.


The Salt of Life

How else to describe this series, if not by speaking of sensations?

The fire in the belly. This rage, this sadness, this anger that settled in, matured, and silently boiled. Sometimes in hibernation, sometimes stirred by a spark, a detail that ignites and imprisons. Then comes the moment when the wind rises ever so slightly, when the clearing appears. The sky slowly opens, the sea calms just a little. It is still uncertain, but the signs are there, tangible. And suddenly, it is now: the strength of the storms endured gives way to the energy of moments of serenity and intense joy. At last, savoring the current. For a time. Because the salt of life is the eternal rhythm of our emotions within existence.

A photograph can convey much. Yet it remains bound within a frame, and the sensations felt at the moment of capture are not always easily transmitted. Painting over my images allows me to add more of myself and offer a message that is sharper, more personnal.

Tous droits réservés © Anaïd de Dieuleveult.

bottom of page